Bài thơ hay nhất Đường thi về chủ đề Thu mưa đêm
* Bài thơ Đường DẠ VŨ KÝ BẮC ( Đêm mưa viết thư gửi về Bắc ) đã từng được các blog đưa lên. Tôi nhớ cụ Thanh Mai trước đây đã có entry về bài này. Vào đầu thu tháng Tám năm nay các tỉnh phía Bắc nước ta Quảng Ninh, Điện Biên, Hải Phòng, rồi Nam Định, Thái Bình ... nay cả Bắc Giang... mưa nhiều vã lũ lớn như chưa tùng có ! Thiệt hại quá lớn và cả về người ! Không thể không nói đến MƯA và phía Bắc.Tôi nêu lại bài này.
** Bài viết trên mạng (Xin được đăng lại):
Hôm nay đang ngồi trong phòng
ngắm mưa ngoài trời. Chợt có tiếng gõ cửa, em gái ở phòng bên bước vào nói với
vẻ mặt rất nghiêm chỉnh. Anh nghe em đọc đây:
Anh khóc trong
tim em
Như mưa trên
phố dài
Nỗi tương tư
nào vậy
Đang nhập vào
lòng em.
Chưa cảm thấy
hết bất ngờ, thì em nói luôn. Em đã vào BlogE và đã đọc rất kỹ bài Xa chồng hay
Anh khóc trong tim em. Qua đó em biết thêm về thơ Pháp với nhà thơ tình lớn
nhất Paul Verlaine.
Tôi hứa với em rằng sau bài thơ
đó, sẽ giới thiệu bài thơ hay nhất Đường thi về chủ đề Thu mưa đêm. Dưới đây là
bài thơ đó.
Dạ vũ ký bắc
Quân vấn quy kỳ vị hữu kỳ
Ba Sơn dạ vũ trướng thu trì
Hà đương cộng tiễn tây song chúc
Khước thuyết Ba Sơn dạ vũ thì.
Dạ vũ ký bắc
Quân vấn quy kỳ vị hữu kỳ
Ba Sơn dạ vũ trướng thu trì
Hà đương cộng tiễn tây song chúc
Khước thuyết Ba Sơn dạ vũ thì.
(Lý Thương Ẩn)
Dịch nghĩa:
Trong lúc mưa đêm viết thư gửi về phương bắc
Bạn (em, anh) hỏi khi nào thì trở về, trả lời rằng chưa có
ngày về.
Ở nơi Ba Sơn này những trận mưa đêm làm ngập tràn ao hồ
trong tiết trời thu.
Bao giờ chúng ta có thể cùng nhau cắt ngọn nến ở cửa sổ phía
tây.
Để nói chuyện về lúc mưa đêm ở Ba Sơn này.
Chú thích:
- Ba Sơn: địa danh cổ thuộc vùng Tứ Xuyên
- Tiễn chúc: cắt nến. Khi ngọn nến cháy lâu, ánh sáng yếu đi
do bị tro bấc dài cản trở, người ta dùng kéo cắt tàn tro để nến cháy sáng hơn. Văn
học cổ dùng hình ảnh này để chỉ cảnh lãng mạn của đôi lứa tâm sự suốt đêm trong
ánh nến.
Dịch thơ:
Đêm
mưa viết thư gửi nàng
Nàng
hỏi ngày về? Chửa có ngày
Ao
thu mưa tối nước dâng đầy
Cửa
tây mong dịp cùng thắp nến
Kể
chuyện nơi đây lúc nước đầy.
(TĐP dịch)
Mong rằng sẽ lại được em gái đó sang phòng đọc bài thơ dịch
này.
*** Bản dịch thơ của Tương Như:
Ngày về khó hẹn cho nhau,
Ba sơn mưa tối hồ thu nước đầy.
Bao giờ chung bóng song tây,
Còn bao nhiêu chuyện núi này mưa đêm !
*** Bản dịch thơ của Tương Như:
Ngày về khó hẹn cho nhau,
Ba sơn mưa tối hồ thu nước đầy.
Bao giờ chung bóng song tây,
Còn bao nhiêu chuyện núi này mưa đêm !
Người khóc trong mưa đêm
Trả lờiXóaSao mưa lũ kéo dài
Rồi đây nhà cửa mất
Có mất cả tương lai?
Em thời sự một chút anh nha!
Đúng là thơ có các điều ẩn chứa ! Hoàng Trung Thông đã từng ví văn & thơ như ' cơm & rượu' - đều từ hạt gạo mà ra nhưng cơm thì còn nguyên hình hài hạt gạo, còn rượu thì chỉ có hình của bình chứa hay chiếc ly ! Vâng vừa qua vào đầu thu, VN bị các trận mưa lũ khủng nhiều vùng miền phía Bắc, gây tan hoang và cả tang tóc! Có ai dửng dưng ? vô cảm? Mới bước vào thu đã gặp thời tiết dữ dội ? Mùa thu có an lành không đây ? Thôi thì mượn thơ xưa nói lên chút đỉnh tâm trạng lúc "trướng thu trì" (ao thu đầy) và cũng là lúc "dạ thu thì" (đêm thu). Cảm ơn vu song thu thường xuyên ghé thăm, chúc sức khỏe.
Xóamùa này ở SÉC vẫn còn nóng, có chỗ lên 38 độ C,Trời ít mưa nhiều nơi bị khô cạn ,cháy rừng sảy ra nhiều. thật là TRỜI phân phối mưa không công bằng. nếu mua ở VN san cho Séc 1 ít thì tốt biết bao! chúc cụ khỏe
Trả lờiXóangày vè chẳng biết bao giờ
gập nhau bàn chuyện cả thơ lẫn đời!
Tôi chưa thể nào thực hiên được một chuyến đi Séc, có cả lý do sức khỏe, việc nhà của các con cháu và có lẽ mỗi năm càng thêm sự khó hơn vì rõ nhất là mình già đi ! Tôi vẫn luôn nắm bắt cụ chao quelam khá sành thơ Đường, ở tai châu Âu nhưng Đường thi luôn thường trực, là một điều thú vị. Như cụ viết ở trên "ngày về chẳng biết bao giờ " cũng có nghĩa là "chưa hẹn gặp nhau được". VN và cả ở một số nước khác(Ấn Độ,Myanmar) mưa, lũ lụt ...ở Séc cụ bảo là khô hạn. Năm nay TRỜI cũng tao loạn (không hiền) ! Ai biết tính trời? Cảm ơn chao quelam và chúc sức khỏe.
XóaXin tiếp vần cụ N.T - chao quelam đang ở Sec :
Xóa... Bạn đang ở Sec xa xôi
mà tôi cứ tương Bạn ngồi ờ bên. (Ở HN trong Nhà hàng Cầu Ngà - Chiếu Hoa)
Trước cảnh thiên tai mưa lũ bất thường gây thiệt hại nặng nề và tang tóc, tôi cũng có tâm trạng và suy nghĩ như Cụ nêu ở trên.
Trả lờiXóaCảm ơn Cụ đã cho tôi được đọc lại bài thơ Đường rât hay vào thời điểm và hoàn cảnh rất phù hợp này.
Tôi không "cư ngụ" Quảng Ninh nhưng "qua lại" QN thì nhiều và có những lúc QN, Hồng Gai, Bãi Cháy, Móng Cái như là một miền quê của mình. Bởi nhiều năm, trước, trong và cả sau KC chống Mỹ, anh trai kề tôi sinh sống ở QN. Cả Mẹ tôi & em trai tôi (út) có các thời gian sinh sống ở QN và Mẹ tôi, em tôi, anh tôi đều đã mất ở QN (Nay đều đã đưa "các cụ" về Nghệ An ...) Chị dâu cũng đã về theo cõi vĩnh hằng, chỉ còn con cháu; gia đình cháu trai đang ở Đức, gia đình cháu gái ở HN. Đương nhiên vì vậy,và không chỉ có vậy, tôi hay qua Hải Phòng.
XóaĐầu thu năm nay Quảng Ninh bị tai ương mưa lũ "trên trời tuôn xuống" thảm họa ! Rồi Hải Phòng, Nam Định,Thái Bình, Điện Biên... Thật khốn khổ cho người dân các nơi chịu "nước ngập, nhà tan, của trôi" và có cả người mất ! ÔI, mưa , là ước mong mà cũng là tai họa !
Vài câu thơ "tản mạn" ! Đất nước liệu có thanh bình ?
Cảm ơn cụ Hải Tran Trung, cụ có những vần thơ tâm tình rất thân thiết và chuyển cảm, và nhất là NHỚ mà không buồn !
Tôi có 2 người chú ruột đi Tây Băc những năm 50 rồi ở lại luôn. Hiện gia đình, con cháu ...đang ở Tuần Giáo nơi lũ quyét, lũ ống tràn qua nhà. May mà, "của đi thay người", Cụ ạ. (Người thoát, nhưng gia súc, gia cầm thì bị cuốn trôi.)
Xóa