5 tháng 2, 2013

MỘT SỐ CÂU ĐỐI TẾT QUÝ TỴ

* Trên các trang web có nhiều câu đối Tết Quý Tỵ 2013, có Tiếng Việt- Nôm, có chữ Hán; có các câu cổ truyền đã thành "kinh điển", có các câu thời sự, văn học và cả "tếu táo" vui nhộn. Tôi chỉ sưu tầm đăng tải một số câu hầu các cụ ,những câu thích hợp nhất (theo tôi nghĩ), thiết thực nhất và cũng là giản dị dễ hiểu nhưng cũng rất văn học. Những câu có tác giả đều ghi rõ tên TG. Xin cảm ơn các TG.



CÂU ĐỐI TẾT QUÝ TỴ 2013  + BLOG ĐÔNTHƯ QUÊ MẸ
 
1/    Tết tiết kiệm…vẫn rượu, vẫn chè, vẫn bánh chưng xanh, rạo rực tình xuân, lai láng tết.
    - Xuân vui tươi… nào hoa, nào quả, nào câu đối đỏ, ngọt ngào vị tết, xốn xang xuân.
Việt Thanh (Đôn Thư)
2/     Đc câu đi thy nng nàn, Xuân đã ti    
       Xem bài th
ơ nghe háo hc, Tết đang v!


Phm Thanh Ci (Hà Ni)

3/   
. - Tết đến, lấy bút nghiên, rủ bè bạn làm thơ, vui không khí Tết
  - Xuân về, nâng ly cốc, cùng mọi người chúc rượu, hưởng vị hương Xuân
Phạm Thanh Cải (Hà Nội)
4/   
     Xuân v bn viết Câu đối mng Xuân, rót chén rượu chúc ta Hnh phúc (Phm Thanh Ci)
    - Tết đến ta làm Vn thơ chúc Tết, nâng ly bia mng bn Bình an (Ngc Thanh)
5/    
     -  Tin Nhâm Thìn: lưu luyến lúc chia tay, Rng giao quyn cho Rn, Rng bay vút tri cao.
   
     - Đón Quý T
: hân hoan khi gp mt, Rn nhn chc ca Rng, Rn bò nhanh đt rng.
Vit Thanh (Đôn Thư)
6/  
·*               Uống rượu RẮN gân xương thêm RẮN. (Nguyễn Hữu Thăng) 
     +a)   Ăn trái THƠM răng miệng càng THƠM (Nguyễn Văn)
     +b)   Phun thuốc SÂU tai họa càng SÂU (Nguyễn Hữu Thăng)

7/   Mừng xuân mới, trẻ học hành tấn tới, già niềm vui phơi phới, ngồi nghỉ ngơi múa bút thảnh thơi... (Diên Minh)
     Đón điều may, chồng lao động hăng say, vợ người đẹp phây phây, đi gieo cấy đưa tay nhoay nhoáy… (Nguyễn Hữu Thăng)

8/        *  Cùng tui Rn, anh em đng ganh t (Nguyn Văn)
   +a)  Chung bến SÔNG cô chú ch phin HÀ (Nguyn Văn)
   + b) Chung ngôi ĐN làng xóm chng chi T (Nguyn Hu Thăng)

9/   H mang, h chúa, h la, h nào chúa t. (Ngc Thanh)
      Mèo mưp, mèo hoa, mèo trng, mèo y hoa khôi (Nguyn Hu Thăng)
 
CHỮ HÁN:
 *   Thiên địa vô tư, tích thiện tự nhiên thiện
    Thánh hiền hữu giáo, tu thân khả dĩ vinh

Lược dịch
Trời đất vô tư, làm điều thiện tự nhiên được thiện
Thánh hiền có dạy, lo tu thân có thể được vinh
**
筆走龍蛇資雅韻
詩題福壽賀新春
Bút tẩu long xà tư nhã vận 
Thi đề phúc thọ hạ tân xuân
(Bút họa rắn rồng thành chữ đẹp
Thơ đề phúc thọ đón mừng xuân)

***
風調雨順年豐稔
龍去蛇來歲吉祥
Phong điu vũ thun niên phong nhm 
Long kh
xà lai tuế cát tưng
(Gió hòa mưa thuận năm giàu có
Rắn tới rồng đi vận tốt lành)
****  

 

Thịnh thế trường thanh thụ.

Bách niên bất lão tùng.
Đời thịnh cây xanh mãi.
Trăm năm tùng chẳng già.
 *****
 

Bát tuần thù thịnh thế.
Nhất thế hoán thanh huy.
Tám chục vui đời thịnh.
Một đời rực sáng trong.
        * * * * * *

+ Vế ra (xuất đối) của cụ Như Thanh (chao quelam) ở CH Séc gửi về đề nghị các cụ đối (đối đối) là:
" Rạng đông chào đón Bình Minh đến"


- Ở đây cụ chao quelam có chơi chữ BÌNH MINH  vừa có nghĩa là rạng đông, vừa là láy tên một số cụ LSQL là Bình, Minh .
- Tôi không được tham gia đối , vì hân hạnh được cụ Như Thanh đã đưa vào danh sách "giám khảo", lẽ đương nhiên không thể vừa đá bóng - vừa thổi còi như một số "đội bóng" đã xảy ra.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

* BẠN CÓ THỂ DÙNG CÁC THẺ SAU ĐỂ ĐƯA VÀO COM:
- Ảnh : [img]Link hình ảnh URL[/img]
- Video: [youtube]Link Video[/youtube]
- Nhaccuatui: [nct]Link nhạc[/nct]